05.03.2008

CeBIT 2008: Textübersetzer @promt 8.0 erscheint mit neuem Übersetzungskern und neuer Benutzeroberfläche

Komplexe Satzstrukturen gekonnt und benutzerfreundlich übersetzen

Hamburg, 05. März 2008 – Die Übersetzungssoftware @promt erscheint zur CeBIT 2008 in der Version 8. Sowohl die Übersetzungstechnologie als auch die Benutzeroberfläche ist deutlich weiterentwickelt worden: Die integrierte Übersetzungsengine ist ebenso wie Wörterbuch-Architektur vollständig erneuert worden. Beide Neuerungen sorgen für eine deutliche Verbesserung der Textanalyse und der Übersetzungsgenauigkeit. Besonders komplexere Satzstrukturen, eine Herausforderung für maschinelle Übersetzer, kann das Programm nun genauer übersetzen.

Die Oberfläche ist nun im Stil von Microsoft Office 2007 gehalten und damit viel übersichtlicher und bedienungsfreundlicher als bisher. Die wichtigsten Funktionen für die Übersetzungsarbeit sind nun noch schneller zu finden.

Die Übersetzungsdatenbank (Translation Memory) in der Professional- und Expert-Version bietet einen neuen intelligenten Algorithmus zur Erkennung ähnlicher Formulierungen und Textsegmente. Damit verbindet @promt nun zwei Übersetzungstechnologien: Maschinelle Übersetzung und Translation Memory. Bereits übersetzte Texte lassen sich ganz einfach in die Übersetzungsdatenbank einlesen, indem man Original und Übersetzung importiert und die Segmentierung von @promt durchführen lässt. Die Übersetzungsdatenbank beschleunigt Übersetzungsvorgänge dadurch, dass Passagen, die man bereits in früheren Dokumenten übersetzt hat, aus der Datenbank eingefügt werden.

Besonders praktisch für Benutzer von MS Office 2007: Über die Add-ins für MS Office 2007 ist nun der Zugriff auf alle Funktionen von @promt möglich. Bisher ließ sich beispielsweise der Übersetzungsdatenbank nur über den @promt-Editor benutzen und nicht von MS Office aus.

Zusätzlich zur bereits bisher vorhandenen Rechtschreib- und Grammatikkorrektur von Duden liefert @promt nun auch die Rechtschreibprüfung ORFO Expert mit. Sie ist für Texte in Englisch, Russisch, Französisch und Spanisch von großem Vorteil.

@promt 8 ist ab 11. März auf CD-ROM in Handel sowie als Downloadversion unter www.promt.de erhältlich. Die @promt-Reihe gibt es in drei Versionen mit unterschiedlichem Funktionsumfang:

Jede Version gibt es einzeln für die Sprachpaare Deutsch <> Englisch, Deutsch <> Russisch, Deutsch <> Französisch sowie Deutsch <> Spanisch.

Darüber hinaus gibt es – interessant besonders für Kunden, die mit mehreren Sprachen arbeiten –die mehrsprachigen „Gigant“-Produktvarianten mit allen vier Sprachen.


Die Versionen im Überblick:

@promt Office 8.0 eignet sich für hochwertige Übersetzungen in jedem Büro. Im Übersetzungseditor synchronisiert die Software Ausgangs- und Zieltext auf Wortebene, und das Layout bleibt erhalten. Die integrierte Rechtschreib- und Grammatikprüfung von Duden behebt Rechtschreibfehler vor der Übersetzung direkt im PROMT-Editor. Die Integration in Microsoft Word, Microsoft Outlook und Internet Explorer ermöglicht es Benutzern, schnell und einfach Dokumente, Webseiten und E-Mails zu übersetzen. Enthalten ist auch ein Wörterbuch, um jederzeit unbekannte Wörter nachschlagen zu können.

@promt Professional 8.0 ist auch für alle anspruchsvollen Anwender geeignet. Zusätzlich zu den Funktionen von @promt Office 8 bietet diese Version verschiedene Anpassungs- und Integrationsfunktionen. Die Translation Memory Technik sorgt dafür, dass die gespeicherten sprachlichen Einheiten bei der nächsten Übersetzung als Referenz berücksichtigt werden, und bereits übersetzte Texte lassen sich darin importieren. Office-Dokumente lassen sich direkt in Word®, Excel®, Outlook®, PowerPoint® und FrontPage® übersetzen. Praktisch für Übersetzer vieler Einzeldateien ist die Stapelübersetzung: Sie ermöglicht es, zahlreiche Dateien schnell und effizient in einem Vorgang zu übersetzen. Die automatische Wörterbucherstellung erlaubt zudem das Importieren des benutzereigenen Glossars in die @promt-Wörterbücher.

@promt Expert 8.0 entspricht auch den professionellen Ansprüchen von Dolmetschern und Übersetzern, die ihre Übersetzungsprozesse automatisieren möchten. Die Version Expert bietet neben dem großen Funktionsumfang der Professional-Version auch Zusatzwerkzeuge für Experten: Wörterbuch-Im- und Export, Schnittstelle zu TRADOS, automatische Terminologieextraktion, Import der Wörterbücher aus MultiTerm sowie der Export der Benutzerwörterbücher in die Formate RTF, XML und CSV.

Die empfohlenen Einzelhandelspreise für die @promt-Produkte:

Für Händleranfragen: PROMT GmbH, Tel.: 040 219 01-140, Fax: 040 219 01-143, Internet: www.promt.de

Ausführliche Beschreibungen zu @promt 8.0 sind unter www.promt.de zu finden.

Hinweise für die Redaktionen: Ausführliche Infos zu Features, Systemvoraussetzungen, ISBN sowie Produktabbildungen und Screenshots zu dieser Meldung finden Sie als Download unter www.promt.de . Dort gibt es auch Hintergrundmaterial über die PROMT-Technologien zum maschinellen Übersetzen.   Rezensionsexemplare erhalten Sie über unsere PR-Agentur.   Besuchen Sie Promt auf der CeBIT und probieren Sie @promt8 aus. Sie finden uns in Halle 3, Stand E37.


Ansprechpartner für die Presse:

PR-Agentur:
Carsten Schulz-Tauberschmidt
Büro für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
Lessingstraße. 8
69115 Heidelberg
Telefon: 06221-5880558
Fax: 06221-5880559
E-Mail: cst@schulz-tauberschmidt.de
www.schulz-tauberschmidt.de

PROMT GmbH:
Dmitrij Zering
Eiffestr. 632
20597 Hamburg
Telefon: 040-21098290
Fax: 040-21098293
E-Mail: d.zering@promt.de
www.promt.de
Zuständigkeitsbereich: Verkaufsleiter


Über PROMT

Mehr als 15 Jahre Erfahrung in der Übersetzungstechnologie stecken in den Entwicklungen der Firma PROMT. Den ständig wachsenden Anforderungen entsprechend steht die Übersetzungsqualität im Mittelpunkt der Forschung. Viele Auszeichnungen und Testsiege in der Fachpresse bestätigten immer wieder die Innovations- und Technologieführung der maschinellen Übersetzung von PROMT. Neben der Entwicklung und Vermarktung von Produkten für die maschinelle Übersetzung in der Industrie, für selbstständige Übersetzer, Übersetzungs- bzw. Marketing-Agenturen und für private Anwender hat das Unternehmen besonderes Augenmerk auf Online-Übersetzungstechnologie gelegt. Maschinelle Übersetzungssysteme und Dienstleistungen für alle Arten von professionellen Internet- bzw. Intranet-Anwendungen machen die Informationen aus allen Bereichen und in verschiedenen Sprachen verfügbar.


Zurück zur Nachrichten-Übersicht